Okej, jag förklarar. Det var mycket som missuppfattades, känns det som. Mojoso är ett ord jag helt fräckt tog ifrån esperantokulturen (tänk, det finns faktiskt en sådan – även om den är rätt liten), och det betyder ungdomskultur. Mojososlangen refererade alltså till – helt enkelt – ett slangord, nämligen ordet “IRL”.
Alltså, det där låter perverst. Vad gjorde hon?
<_<
-_-
XD
Okej, jag förklarar. Det var mycket som missuppfattades, känns det som. Mojoso är ett ord jag helt fräckt tog ifrån esperantokulturen (tänk, det finns faktiskt en sådan – även om den är rätt liten), och det betyder ungdomskultur. Mojososlangen refererade alltså till – helt enkelt – ett slangord, nämligen ordet “IRL”.
Hon använde ordet “IRL” i ett e-brev.