En av mina världsherraväldesplaner är att komma fram till en tangentbordslayout som jag trivs med, förmodligen baserad på Dvorak. Än så länge har jag åtminstone kommit fram till ordningen av tre specialtecken-tangenter som passar mina behov och som jag är lite stolt över. I de två första är alla diakritiska tecken och därmed “döda” (de kombineras med efterföljande bokstav) och i tredje är ingen det.
| ` | ¨ |
| ´ | ~ |
Accenterna används i diverse språk som jag använder. Akut i spanska och mycket annat, grav t.ex. i franska uttrycken “à la” och “déjà vu”. Tilde i spanskan och trema i t.ex. tyska.
| ˘ | ¯ |
| ^ | ˇ |
Cirkumflex främst i esperanto men också i bl.a. portugisiska. Brevis i esperanto. Hake om jag skulle få för mig att använda eller härma slaviska språk och streck i rōmaji.
| ” | ° |
| ’ | * |
Apostrofen främst i engelska och programmering. Citattecken är universellt, liksom asterisk och gradtecken.
Jag saknar förstås några diakritiska tecken. Cedilj (¸), till exempel, kan vara bra att ha. Men det löser sig, jag lär trycka in den någonstans under det att jag fortsätter planera layouten.
Ett RSS-flöde för kommentarer till detta inlägg nås genom syndikeringsikonen vid inläggets titel.
Är inte apostrof samma sak som den ena accenten på första tangenten? Okej, de ser ju olika ut…
Vet du, på Helgon så ändras ” till “. Det var lite irriterande när jag klistrade in koder i min dagbok för att använda dem senare.
Nej, det är inte samma sak, men det är väldigt vanligt att blanda ihop dem, och det är väldigt vanligt att jag stör mig på det. Apostrofen, som är mer lodrät och ibland i formen av ett kommatecken, används till exempel där bokstäver har fallit bort, som i engelska “don’t” och i skrivet talspråk i svenska: “sån’t e’ bra”. Accenten är sned och förekommer aldrig för sig själv (utom när en pratar om själva tecknet), utan sitter alltid ovanför en bokstav: “idéer” och “bouclé”.
Det vanligaste felet är att använda en accent istället för en apostrof: “don´t”, “Gus´ friend”. När jag ser sådant brukar jag skämmas över datorutbildningen i Sverige.
Det samiska alfabetet har dessa bokstäver
A | Á | B | C | Č | D | Đ | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | Ŋ | O | P | R | S | Š | T | Ŧ | U | V | Z | Ž
Hur gör du denna bokstav ŭ ?
De enda av dessa bokstäver som inte täcks av mina två tangenter för diakritiska tecken är Ŋ och Ŧ. Jag funderar redan på att sätta ŋ på AltGr+N, och då kan ju Ŋ vara Shift+AltGr+N. Eller annars kombinationen cedilj+n. Ŧ skulle kunna skapas genom att kombinera streck (¯) och t/T.
Allt detta kan jag göra med verktygen Xmodmap och Xcompose i Linux. Hur man ska bära sig åt för att åstadkomma liknande tangentbordsändringar i Windows vet jag inte.
Vad gäller ŭ så har jag ju brevis ovanför cirkumflexet på andra tangenten.